Keine exakte Übersetzung gefunden für عبء الضريبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عبء الضريبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por ejemplo, la inflación alta y en aumento generaba una carga fiscal desproporcionada para los pobres, incluidos aquéllos con niveles muy bajos de salarios y con ingresos fijos.
    فعلى سبيل المثال، يؤدي ارتفاع معدل التضخم وتزايده إلى وضع عبء ضريبي غير متناسب على الفقراء، بما في ذلك أصحاب الأجور المنخفضة وذوو المداخيل المحددة.
  • Esas inversiones se realizan a menudo con el fin de reducir al mínimo la carga fiscal global de una empresa y también pueden realizarse para protegerse contra las fluctuaciones monetarias.
    فكثيرا ما يتم هذا الاستثمار بهدف التقليص من العبء الضريبي الشامل الذي تتحمله الشركة وقد يكون أيضاً بدافع الاحتماء من تقلبات العملة.
  • La modificación de la legislación relativa a la maternidad, la licencia por adopción, la licencia por nacimiento de un hijo y la igualdad; la introducción de la individualización de los impuestos y la reducción de la carga tributaria sobre el trabajo; la creación de una infraestructura para el cuidado de los niños, y los logros en materia de educación de las mujeres han contribuido en su conjunto a esa mejora de la situación del empleo.
    كما أن التشريعات المعدلة بشأن الأمومة، وإجازة التبني، والإجازة الوالدية، والمساواة، وإدخال تكييف الضرائب مع الأحوال الفردية، وإجراء تخفيضات في العبء الضريبي على العمل، وتكوين بنية تحتية لرعاية الطفولة، ومنجزات المرأة في مجال التعليم، عملت جميعا على تحقيق تلك الزيادة.
  • Debe procurarse equilibrar los presupuestos nacionales durante un período relativamente largo a fin de asegurar la equidad general de la carga impositiva entre las generaciones, la distribución justa y equitativa de los recursos entre todos los grupos etarios y el suministro de bienes y servicios esenciales para beneficio de todos los miembros de la sociedad.
    ولا بد من بذل الجهود من أجل موازنة الميزانيات الوطنية على مدى فترة طويلة من الزمن لضمان توزيع العبء الضريبي بالتساوي على كل الأجيال، والتوزيع العادل والمتكافئ للموارد بين جميع فئات الأعمار، وتوفير السلع والخدمات الأساسية لما فيه منفعة جميع أفراد المجتمع.
  • También se introdujeron cambios importantes para los que pagan el impuesto a las empresas, entre ellos los siguientes: reducción de las tasas de impuesto para ajustarlas a las tasas del impuesto a los ingresos; abolición del impuesto anticipado a las empresas; mejora del descuento impositivo para grupos; abolición de la asignación inicial por depreciación; y el traslado de pérdidas a ejercicios anteriores3.
    وأدخلت أيضا تغييرات كبيرة لفائدة دافعي الضرائب من أصحاب الشركات، من بينها: تخفيض المعدلات بما يجعلها تتسق مع معدلات ضريبة الدخل؛ وإلغاء الرسوم المسبقة المفروضة على الشركات؛ والتحسينات المدخلة لتخفيف العبء الضريبي على فئات معينة؛ وإلغاء استحقاقات استرداد قيمة المواد المستهلكة منذ البداية، وتحميل الخسائر على سنوات ضريبية سابقة(3).
  • a) Servicios a órganos intergubernamentales y de expertos (presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios): grupos especiales de expertos: reunión de expertos para analizar las políticas y buenas prácticas orientadas a promover la ciudadanía social efectiva en grupos de población caracterizados por un alto nivel de vulnerabilidad y exclusión social (1); reunión de expertos para examinar las mejores prácticas para reducir la pobreza y la desigualdad en la región, con especial atención a las formas de ofrecer beneficios, atendiendo a criterios de elegibilidad, reglas de beneficios, participación y gobernanza (1); reunión de expertos para examinar indicadores de cohesión social útiles para el diseño de políticas y la medición de sus avances (1); reunión de expertos para analizar la complementariedad o el conflicto entre las políticas formuladas para combatir la pobreza y reducir la desigualdad, con atención al diseño de garantías explícitas en las políticas sociales y a la responsabilidad fiscal, en especial la carga tributaria necesaria para asegurar la solvencia y credibilidad de las políticas (1); reunión de expertos para examinar la situación actual y las perspectivas de las instituciones del Estado de bienestar, con especial atención a la forma en que se manejan las complejas relaciones entre Estado, mercado de trabajo y familia (1); reunión de expertos para examinar la situación de las finanzas públicas, en particular en lo relativo a las asignaciones para programas con fines distributivos (1); reunión de expertos parar evaluar los avances en la titularidad efectiva de los derechos sociales en los países de la región (1);
    (أ) تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء (الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية): أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع خبراء لتحليل السياسات وأفضل الممارسات الرامية إلى تعزيز المواطنة الاجتماعية الفعالة لدى فئات السكان التي تتسم بدرجات عالية جدا من الضعف والإقصاء (1)؛ اجتماع خبراء للنظر في أفضل الممارسات المتبعة للحد من الفقر واللامساواة في المنطقة، مع إيلاء عناية خاصة لتوفير معونات، والإشارة إلى معايير الأحقية وقواعد الاستحقاق والمشاركة والإدارة (1)؛ اجتماع خبراء للنظر في مؤشرات التلاحم المفيدة لتصميم السياسات وقياس التقدم المحرز في تنفيذها (1)؛ اجتماع خبراء للنظر في مـدى التكامل أو التضارب بين سياسات مكافحة الفقر وتقليل اللامساواة، مع إيلاء عناية خاصة لوضع ضمانات صريحة بشأن السياسات الاجتماعية والمسؤولية المالية، ولا سيما العبء الضريبي اللازم لضمان الملاءة المالية ومصداقية تلك السياسات (1)؛ اجتماع خبراء للنظر في الحالة الراهنة لمؤسسات الرعاية الاجتماعية الرسمية وآفاقها المستقبلية، مع إيلاء عناية خاصة لسبل معالجة العلاقات المعقدة بين الدولة وسوق العمل والأسر (1)؛ اجتماع خبراء للنظر في حالة المالية العامة، ولا سيما فيما يتعلق بمخصصات برامج التوزيع (1)؛ اجتماع خبراء لتقييم التقدم الذي جرى إحرازه في التمتع الفعلي بالحقوق الاجتماعية في بلدان المنطقة (1)؛
  • Otros factores complicaban la participación de los países en desarrollo en los mercados de las energías renovables: la complejidad e imprecisión del contexto normativo, las tecnologías de eficacia no demostrada para las necesidades regionales (por ejemplo, un equipo demasiado grande o complejo), las deficiencias de infraestructura, las necesidades de inversión concentradas al inicio del período, la muy limitada disponibilidad de préstamos a largo plazo (más de siete años), las limitadas oportunidades de financiación transfronteriza (por ejemplo, por la pérdida de incentivos fiscales), la carga relativamente fuerte, especialmente para los pequeños proyectos, que representaban los requisitos de diligencia debida y supervisión, y los inconvenientes del proceso de licitación que a veces podían crear obstáculos no arancelarios al comercio.
    وثمة بعض العوامل الأخرى التي تُعقِّد مشاركة البلدان النامية في أسواق الطاقة المتجددة وهي: التعقيد وانعدام اليقين الغالبان على البيئة التنظيمية، والتكنولوجيات غير المثبتة المستخدمة لتلبية احتياجات إقليمية (كالتجهيزات المتوفرة المفرطة في الضخامة أو في التعقيد)، وثغرات البنية الأساسية، واحتياجات الاستثمار المركزة في بداية الفترة، وندرة القروض الطويلة المدى (تزيد مدتها عن سبع سنوات)، وقلة فرص التمويل العابر للحدود (بسبب فقدان الحوافز الضريبية مثلا)، والعبء الثقيل نسبيا، لا سيما بالنسبة إلى المشاريع الصغيرة، المتصل بمتطلبات العناية والرصد اللازمين، ومساوئ عملية العطاءات، التي قد تنشئ أحياناً حواجز غير تعريفية أمام التجارة.